閱讀安東.貝曼的《邁向翻譯批評理論之路》,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王美玲  王善边  曾瓊瑤  崔雪娟  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
閱讀安東.貝曼的《邁向翻譯批評理論之路》
並列篇名
Toward a Translation Criticism: John Donne
作者 卓加真
中文摘要
法國翻譯研究學者安東.貝曼 (Antoine Berman, 1942-1991),對西方翻譯研究的影響甚鉅。國內讀者較熟悉的是貝曼《異的考驗》(L'épreuve de l' étranger, 1984) 一書,這是貝曼作品中第一本譯成英文的書(1992年),貝曼的學生韋努帝 (L. Venuti) 也將該書的節錄內容,收錄於其翻譯理論讀本中,因而此書較廣為人知。然而,貝曼最主要的貢獻,可能是他對於翻譯批評的理論建構。《邁向翻譯批評理論之路》(Toward a Translation Criticism) 這本書,是二十五年前貝曼在重病之下完成的論文。在生命的最後三個月間,他把握分分秒秒,醫院的病床上,除了藥物和醫療設備之外,還堆滿了書籍、論文,在這樣的狀況下,貝曼完成他對翻譯批評的理論建構。貝曼的妻子伊莎貝爾 (Isabelle Berman) 在序言中回憶這段日子,她說,每次貝曼一有新的進度,便將內容唸給來探病的朋友聽,「貝曼經常唸出書中首章的內容⋯⋯我們也聽著,沉醉在書寫的聲音和文字的永恆中。這些文字摧毀病房的重重屏障。詩人永不凋零 (The poet is never sick)」(p. xix)。該書譯者Massardier-Kenney教授稱這是貝曼的最後一篇論文,卻也是最具野心的一部作品 (p. vii)。可惜的是,一直到2009年才出現英譯本。不諳法文的讀者,終於能一窺貝曼的翻譯批評理論。
起訖頁 263-269
關鍵詞 翻譯翻譯研究翻譯批評理論書評安東.貝曼Antoine BermanJohn Donne
刊名 編譯論叢  
期數 201309 (6:2期)
出版單位 國家教育研究院
該期刊
上一篇
學而時譯之:《複眼人》英譯者的學習札記
該期刊
下一篇
《譯述:明末耶穌會翻譯文學論》

高等教育知識庫  新書優惠  教育研究月刊  全球重要資料庫收錄  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500