引領世界文學漸行漸近:《漸近線》國際文學翻譯雜誌,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王美玲  王善边  曾瓊瑤  崔雪娟  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
引領世界文學漸行漸近:《漸近線》國際文學翻譯雜誌
並列篇名
Asymptote: Towards a More Inclusive World Literature
作者 李耀龍吳澤君
中文摘要
早於一八二七年,歌德 ( J. W. von Goethe) 便提出了「世界文學」(Weltliteratur) 的概念。根據愛克曼 ( J. P. Eckermann) 所寫的《歌德談話錄》,歌德讀到一本中國傳奇,對書裡流露博文約禮的思想,人與自然的和諧,以至靜逸儒雅的氛圍都深表折服。歌德從中國傳奇中對道德的看重聯想到法國詩人貝朗瑞 (P. J. de Beranger) 風格迥異、不道德卻又引人入勝的詩歌,他相信不同文化的詩均是「人類的共同財產」,並對愛克曼說:「我喜歡環視四周的外國民族情況,我也勸每個人都這麼辦。民族文學在現代算不了很大的一回事,世界文學的時代已快來臨了。現在每個人都應該出力促使它早日來臨。」(朱光潛譯,1982,頁113)不過歌德的主張在他的時代並沒有實現,對當時的歐洲人來說,「世界文學」仍處在比較混沌的狀態,東方文學依然遙遠,遑論南亞、非洲、南美文學。時至今日,經濟全球化的帶動下,各國文化交流日漸頻繁,文學亦要迎接當代語境產生的種種挑戰,作家的文化背景多元複雜,文學作品的面向不再囿於本國。「世界文學」的發展大概遠遠超過了歌德所能構想。
起訖頁 245-252
關鍵詞 世界文學翻譯英譯漸近線雜誌免費線上刊物
刊名 編譯論叢  
期數 201309 (6:2期)
出版單位 國家教育研究院
該期刊
上一篇
外國地名譯寫之檢視與研析
該期刊
下一篇
學而時譯之:《複眼人》英譯者的學習札記

高等教育知識庫  新書優惠  教育研究月刊  全球重要資料庫收錄  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500