篇名 |
亂步少年推理小說譯本「群」像──文本難易度之影響因素探討
|
---|---|
並列篇名 | The“Clustering”Portrait of Translations of Rampo’s Young Detective Series: An Investigation Into Text Difficulty Factors |
作者 | 鄧敏君、蘇志雄 |
中文摘要 | 本研究探討江戶川亂歩少年推理系列在臺灣的17部中文翻譯及編譯作品,這些作品來自六部日文原作,呈現出翻譯、編譯、讀者設定等多元的文本外部特質。本研究採用25項文本難易度語言指標,結合探索式因素分析、階層式集群分析等多變量統計分析方法,再輔以差異比較及實際語料檢視,深入分析不同譯者/編者、原作、讀者設定等文本外部特質對譯本難易度的影響。探索性因素分析的結果顯示,不同文本外部特質的譯本在文本難易度的因素特徵上展現出各自的特色。階層式集群分析結果進一步揭示,同一譯者的譯作易於聚集成群,而編譯作品、相同原作的譯作則難以形成群集,凸顯譯者個人風格在難易度分群上的重要性。本研究不僅描繪出亂步少年推理小說在臺灣翻譯的分群樣貌及其影響因素,也為翻譯文本特徵的數位人文研究提供了不同視角。 |
英文摘要 | This study investigates 17 Chinese translations and adaptations of Edogawa Rampo’s young detective series in Taiwan, derived from six Japanese originals, highlighting various external textual traits. Utilizing 25 linguistic indicators related to text difficulty, this study employs a multivariate statistical analysis, including exploratory factor analysis (EFA) and hierarchical cluster analysis (HCA), supplemented by comparative analysis and actual corpus inspection. It extensively analyzes how external textual traits—such as translators/editors, original works, and target reader settings—influence the text difficulty of translations and adaptations. The EFA results indicate that translations with different external textual traits exhibit distinct characteristics in terms of text difficulty factors. The HCA results reveal that translations by the same translator tend to cluster together, whereas adaptations and translation of the same original works are less likely to form clusters. Therefore, the translator’s individual style can be considered a crucial factor influencing the clustering of text difficulty. This study not only illustrates the clustering pattern and influencing factors of translations of Rampo’s young detective series in Taiwan but also provides a digital humanities perspective for examining the characteristics of translated texts. |
起訖頁 | 79-117 |
關鍵詞 | 文本難易度、江戶川亂步、少年推理翻譯小說、探索性因素分析、階層式集群分析、text difficulty、Edogawa Rampo、translations of young detective series、exploratory factor analysis、hierarchical cluster analysis |
刊名 | 編譯論叢 |
期數 | 202503 (18:1期) |
出版單位 | 國家教育研究院 |
該期刊 上一篇
| 戒嚴初期雜誌譯者的角色 |
該期刊 下一篇
| 以整合分析法探索譯者主體性於群體翻譯之表現形式 |