戒嚴初期雜誌譯者的角色,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王美玲  王善边  曾瓊瑤  崔雪娟  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
篇名
戒嚴初期雜誌譯者的角色
並列篇名
Exploring the Role of Magazine Translators During the Early Martial Law Era
作者 張綺容
中文摘要
戒嚴初期(1949—1955年)是臺灣從親日轉向親美的轉捩點,也是身分認同從大和遺民轉向中國移民的過渡期。在美蘇冷戰與國共鬥爭的歷史框架下,論者大抵認定國民黨政府視文藝為建立民族國家的宣傳手段,官方文藝政策主導文壇、反共文學應運而生,政府支持的文學團體紛紛成立,同時國營事業單位相繼創辦雜誌作為發表管道,刊行的各類創作為過往研究所聚焦,探討其意義與多重面向,從而勾勒出戰鬥文藝與懷鄉文學兩條軌跡,至於與這些創作並行的翻譯作品則罕見受到關注,既不知由誰翻譯?有何翻譯?亦不知如何翻譯?為何翻譯?本研究以臺灣戒嚴初期發行的36種雜誌作為考察範圍,從中選取翻譯篇數前十名的譯者作為研究對象,具體描述其翻譯作品和翻譯實踐,從而提出新的理解架構—以譯者為主體,重新反思官方文藝政策與主體實踐的關係,並論述譯者在戒嚴初期的重要性和影響。
英文摘要
The early martial law era in Taiwan (1949-1955) marked a pivotal shift from a pro-Japanese stance to a pro-US one, reflecting a transition of identity from Japanese subjects to Chinese migrants. This period, set against the backdrop of the Cold War between the US and the Soviet Union and the conflict between the Kuomintang and the Communists, is generally perceived as a time when the Kuomintang government employed literature and art as tools for nationalistic propaganda. Official literary policies predominantly shaped the literary world, giving rise to anti-communist literature. This era’s magazines, launched by numerous literary groups and state-operated entities under government patronage, have been the focus of extensive research, particularly their role in featuring combat and nostalgic literature, while the translations positioned alongside these texts have received scant attention, raising questions about the translators’identities, their selections for translation, their translation strategies, and their motivations. Focusing on 36 magazines from the era, this investigation identifies the ten most prolific translators based on their translation contributions. By exploring their translations and strategies, this study offers a new analytical framework. Centering on the translators, this research reevaluates the relationship between official literary policies and individual agency, highlighting the critical role and impact of translators in this transformative period.
起訖頁 35-77
關鍵詞 戒嚴時期雜誌研究譯者研究臺灣翻譯史martial law eramagazine studytranslator studytranslation history in Taiwan
刊名 編譯論叢  
期數 202503 (18:1期)
出版單位 國家教育研究院
該期刊
上一篇
詩的闡釋與翻譯啟發──班雅明論賀德林的兩首詩
該期刊
下一篇
亂步少年推理小說譯本「群」像──文本難易度之影響因素探討

高等教育知識庫  新書優惠  教育研究月刊  全球重要資料庫收錄  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500