文野之間——析論《小說林》「叢錄」中之異國形象,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王善边  崔雪娟  王美玲  黃乃熒  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
文野之間——析論《小說林》「叢錄」中之異國形象
並列篇名
The Civilized and the Uncivilized--the Exotic Images in “Xiao Shuo Lin”
作者 謝佳瀅
中文摘要
《小說林》「叢錄」欄描述異國形象時,多使用「紀實」的筆法「記異」,然 而此筆法卻隱含譯者對於「世界列強」和「原始民族」的「文野」之看法。八國 聯軍之後,晚清所關注的世界列強雖然發明了各式文明器物與制度,但在戰爭中 仍不免造成眾多死傷,因此譯者一面讚揚列強之文明,卻也略過了戰爭造成死傷 的問題。而譯者雖未評論原始民族的風俗迷信,但從中仍可見晚清中國對於異國 的關注,多少反映了自身對於特定議題(如女權、革命等)的關注。此外,譯者 描述原始民族的食衣住行時,多維持其一貫的客觀筆法,亦符合「叢錄」本身的 「記異」性質。故探討《小說林》「叢錄」中的異國形象,有助於理解晚清小說 之外的文本,不只將異國作為值得學習的他者,同時透過國外新聞媒體而產生基 於事實的理解,譯者在接受異國資訊的同時,也以此反照中國自身之「文野」。 由於不同體裁而形成不同的分工方式,「叢錄」欄正填補了「小說」想像之外的 現實。
英文摘要
In “Xiao Shuo Lin”,“tsong-lu” mostly described the exotic images in using “documentary” strokes to “record new things”,but in this technique of writing , translators had implied the critic about “world powers” and “the uncivilized” between them. After the Eight-Nation Alliance, world powers are concerned by the late Qing Dynasty. Although the invention of all kinds of artifacts and institutional, it still can not stop many casualties in the war. On the one hand, the translators praised the civilized powers. On the other hand, they ignored the casualties caused by the war . In addition, the translators of “tsong-lu” did not completely accept for the revolutions, so it reflects the different attitude to revolutions in “Xiao Shuo Lin”. Although uncivilized people have some superstitions, there also exist women’s rights that different from European and American feminist, although translators did not comment on this phenomenon of civilized or not. The concerns about foreign countries in the late Qing of China was still visible, and some particular issues that translators concerned (such as feminism, revolution, etc.) .In addition, there is no negative evaluation for primitive peoples about their lifestyles, and translators maintain its consistent objective strokes. It is also in line with the style of “tsong-lu” itself. Therefore, to study “tsong-lu” in “Xiao Shuo Lin”,is helpful to understand the exotic images that except in fictions in the late Qing. We do not just see the exotic as “others” to imitate, but based on the fact that generated by foreign news, and translators also accepted foreign information from these news to judge if China is civilized or uncivilized. Due to the formation of different genres, “tsong-lu” played a role that differs from imagination of fiction, and it is “real”.
起訖頁 015-030
關鍵詞 小說林叢錄異國形象文野紀實記異tsong-lu of Xiao Shuo Linexotic imagescivilized and uncivilizeddocumentaryrecord new things
刊名 人文社會科學研究  
期數 201709 (11:3期)
出版單位 國立屏東科技大學人文暨社會科學院
該期刊
上一篇
《周易》中的女性外交
該期刊
下一篇
「耳順」之「耳」字義及非衍考辨

高等教育知識庫  閱讀計畫  教育研究月刊  新書優惠  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500