融合教師與學生中心之翻譯教學與評量—以新聞編譯課堂為例,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 王善边  崔雪娟  黃光男  朱丽彬  王美玲  黃乃熒  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
融合教師與學生中心之翻譯教學與評量—以新聞編譯課堂為例
並列篇名
Integrating the Teacher-Centered and Student-Centered Approaches to Translation Teaching and Assessment- A Case Study of a News Translation Class
作者 林紫玉
中文摘要
傳統翻譯教學以教師為中心(teacher-centered),透過課堂講授(lecturing)教 導學生翻譯相關知識與技巧。老師權威式單向傳輸知識的教學過程中,學生容易喪 失對於翻譯的興趣。近年來翻譯教學研究學者提倡建構式翻譯教學法(constructivist translation teaching),教師在教學過程中不再扮演傳統由上至下的權威角色,而是以 學生為中心(student-centered),強調知識是透過學生彼此互動建構而來。教師僅是 從旁提供支持鷹架(scaffolding),大部分課堂時間都交給學生自主學習。本研究則 旨在截長補短,在大學新聞編譯課堂整合上述兩種不同教學模式並發揮最大綜效。 研究結果顯示,期末問卷調查中三大面向「前半學期教師主導教學」、「後半學期學 生主導教學」及「本學期整體滿意度」,在5 點量表中的平均值皆為4 以上;除了量 性分析之外,從學生期末報告、自評及互評表中文字敘述,進行質性分析。結果顯 示,大部分學生相當肯定此融合式的翻譯教學模式,尤其學生能夠透過同儕評量彼 此討論、訂正及角色扮演過程,更加熟悉新聞翻譯產製流程的全貌。學生不但在前 半學期系統化學習翻譯相關知識及技巧,後半學期更可學以致用,發揮學習功效, 達到授課教師設定的學習目標,也希望此研究結果能作為國內其他翻譯教師課堂教 學的參考。
英文摘要
Traditionally, instructors adopt a teacher-centered method wherein instructors impart knowledge through lecturing. Recently, however, social constructivism has come to be considered a more appropriate approach to translator education. The student-centered social constructivist approach is a multi-directional style of learning in which students are encouraged to construct their own definition of knowledge. However, students still require guidance from the teacher. The teacher needs to provide a supportive environment so that students do not get lost in a decentralized, constructivist classroom. Since both approaches have their strengths and pitfalls, it was the goal of this research to design and implement a new teaching method that integrates both approaches and then see how it works in a university news translation class. Questionnaire surveys, feedback, self-assessment, peer-assessment reports, focus group interviews, the instructor’s field notes and reflective memorandums were collected for data analysis to determine whether or not such an integrated approach is feasible. It is hoped that the findings of this research will provide news translation instructors with insights for improving classroom teaching.
起訖頁 083-106
關鍵詞 傳輸式翻譯教學法建構式翻譯教學法英語新聞翻譯鷹架支持transmission teaching approachsocial constructivist teaching approachEnglish news translationscaffolding
刊名 英語文暨口筆譯學集刊  
期數 201507 (13:2期)
出版單位 英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
該期刊
上一篇
《西遊記》角色名稱英譯探討
該期刊
下一篇
談李立揚詩中林園意象、雛兒主題、以及中式飲食交織糾葛而成的記憶

高等教育知識庫  閱讀計畫  教育研究月刊  新書優惠  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500