閱讀全文 | |
篇名 |
翻譯研究方法的入門指引
|
---|---|
並列篇名 | The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies |
作者 | 廖柏森 |
中文摘要 | 翻譯研究(translation studies)是晚至20 世紀下半期才蓬勃發展,在全球學界漸次獨立成為一門學科。近年來國內也興起翻譯教學的風潮,許多大學院校紛紛競設翻譯系所、學程和相關課程。但不可諱言,現時的翻譯學科在理論建構和研究方法上仍缺乏自身的學術傳統,這是因為翻譯身為新興學科,不僅是種跨語言和跨文化的活動,其研究又具有跨領域和跨學科的特質,勢必要借鑒其他學科如語言學、心理學、文化研究(cultural studies)、教育學的理論基礎和研究方法,進而造成翻譯研究方法的複雜度和多元性。 |
起訖頁 | 193-200 |
關鍵詞 | 翻譯研究 |
刊名 | 編譯論叢 |
期數 | 200809 (1:1期) |
出版單位 | 國家教育研究院 |
該期刊 上一篇
| 翻譯:學術、專業、半專業 |
該期刊 下一篇
| 歐盟口譯總署暨筆譯總署參訪心得 |