关于源语重述练习在连续传译培训中作用的实证研究,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 謝傳崇  羅文君  葉俊廷  SDGs  紀金山  簡淑芸  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
关于源语重述练习在连续传译培训中作用的实证研究
並列篇名
An empirical study of the role of source language paraphrasing exercise on consecutive interpreting training
作者 唐芳
中文摘要
源语重述练习是口译培训初期常见的一个单元,但是该练习究竟能在口译培训中发挥什么样的作用,如何才能更有效地让学员通过该练习得到提高,相关的研究并不多见。为补足这方面的缺失,笔者开展了本项实证研究,通过前后测考察源语重述练习在连续传译培训中的作用。经SPSS17.0 配对样本分析,结果显示:源语重述练习能对中译英、英译中连续传译表现起促进作用。这是因为该练习能扩大连续传译中所需工作记忆的容量;(2)能加深连续传译中对信息的处理深度;(3)能帮助译者更好地摆脱原文语言外壳的束缚,把握意义。
英文摘要
Source Language Paraphrasing exercise is a common sector at the initial stage of interpreting training, but seldom does any research focus on its effect on interpreting training and the way to adopt it effectively in improving trainees' performance. Therefore, the author conducted this empirical study. By comparing subjects' performance in the pre-test and the post-test with the help of SPSS 17.0, the author demonstrated that Source Language Paraphrasing exercise can improve consecutive interpreting performance; it is because SLP exercises can 1) enlarge working memory capacity; 2) enhance information processing depth and 3) help the interpreter better grasp the sense by deverbalization.
起訖頁 033-073
關鍵詞 源语重述练习连续传译表现工作记忆容量信息加工深度脱离语言外壳
刊名 中國外語教育  
期數 201002 (3:1期)
出版單位 外語教學與研究出版社
該期刊
上一篇
数据驱动学习模式与词汇自主学习能力培养 --基于COCA语料库的一项教学实验
該期刊
下一篇
非英语专业大学生英语作文教师纠错效度研究

高等教育知識庫  閱讀計畫  教育研究月刊  新書優惠  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500