日籍學習者習得漢語雙及物構式探究,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王美玲  王善边  曾瓊瑤  崔雪娟  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
篇名
日籍學習者習得漢語雙及物構式探究
並列篇名
Exploring the Acquisitions of Chinese Ditransitive Constructions for Japanese L2 Learners
作者 蕭惠貞黃于芮
中文摘要
本文旨在探究日籍學習者習得至少有兩種以上的漢語雙及物構式之表現。漢語語序遵守時間順序原則(戴浩一1988),句子中成分位置調換便可產生不同語義或錯誤;日語則因有格標記輔助,即使句內成分位置調換,句意仍近乎一致,各詞組間的順序排列不如漢語嚴格(千葉史子2012)。漢語動詞依可進入的雙及物構式不同,本文主要探究L1與L2間的差異如何影響日籍學習者的表現?研究方法採用了兩項任務收集資料:日翻漢任務及文法判斷與改正。研究結果發現不同學時的受試者在翻譯任務的產出句數達顯著不同(p=.039);但在文法判斷與改正任務的表現則無(p=.563)。本文的兩種動詞分類方式(可進入構式、可對譯性)在兩個任務中表現都有顯著差異(p<.001),但難易度僅於文法判斷與改正任務表現達顯著差異;受試者使用的構式亦是影響產出正確句的因素之一。總結來說,日籍漢語學習者習得漢語雙及物構式的表現主要視漢語動詞而定,與跨語言遷移密切相關;L1或L2的動詞與搭配構式的接觸頻率確實會影響日籍學習者的表現。
英文摘要
This study explores the acquisition of Chinese ditransitive constructions by Japanese L2 Chinese learners. Previous research indicates that while Japanese has only one ditransitive construction, Chinese allows multiple constructions. Chinese syntax follows the temporal sequence principle (Tai, 1988), meaning that altering the order of sentence components can change the semantics or introduce errors. In contrast, Japanese permits more flexible word order while maintaining meaning, even when components are rearranged (Chiba, 2012). Thus, this study examines how differences between L1 and L2, learning duration, verb-construction compatibility, difficulty, and translatability influence Japanese learners’sentence production and grammatical judgment. Additionally, it investigates the impact of construction choice on overall performance. The methodology includes Japanese-to-Chinese translation tasks as well as grammar judgment and error correction tasks. The results reveal significant differences in accurate sentence production in translation tasks based on learning duration (p = .039), whereas no such effect was found in grammar judgment tasks (p = .563). Performance in both tasks varies significantly with verb-construction compatibility and translatability; however, difficulty is only significantly related to performance in the grammar judgment task. Furthermore, construction choice influences sentence production accuracy. In conclusion, Japanese learners’acquisition of Chinese ditransitive constructions is influenced by verb usage and cross-linguistic transfer. The frequency of exposure to specific verbs and collocations in both L1 and L2 also affects performance. This study contributes to the understanding of L2 Mandarin acquisition and underscores the importance of verb usage and exposure in the learning process.
起訖頁 85-130
關鍵詞 習得順序跨語言遷移漢語雙及物構式Chinese ditransitive constructionscrosslinguistic transferL2 acquisition order
刊名 華語文教學研究  
期數 202503 (22:1期)
出版單位 世界華語文教育學會
該期刊
上一篇
以語料庫為本探究中文身體詞「臉」與「面」

高等教育知識庫  新書優惠  教育研究月刊  全球重要資料庫收錄  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500