比較文學中譯者的仲介角色,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王美玲  王善边  曾瓊瑤  崔雪娟  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
比較文學中譯者的仲介角色
並列篇名
Translators' Role as Intermediaires in Comparative Literature
作者 鄭永康
中文摘要
本論文以譯者為仲介角色為出發點進行分析與比較提格亨 (Paul Van Tieghem) 的翻譯仲介模型與羅曼‧雅各森 (Roman Jakobson) 的語言溝通模型,並以兩者對譯者傳達訊息的各種相關因素一一比較來進一步闡述翻譯過程中譯者以仲介的身分如何傳遞語言訊息。提格亨模型簡略的勾勒出譯者的仲介角色,在早期的法國比較文學學派中起了舉足輕重的先導作用。相對的,雅各森的語言溝通模型更能以符號學和語言學觀點充分解釋當代翻譯學的熱門議題。然而,近代比較文學研究之學者如波爾曼 (Sandra Bermann) 提出翻譯的另一種仲介角色。波爾曼的「合作區概念」(And Zone) 賦予譯者更為革命性的重要任務,使譯者在比較文學中不僅提供語言輔助及傳遞功能之使命,進而聯繫兩學門相互影響論之研究範疇的探討。
英文摘要
Paul Van Tieghem's mesologic views on translation as intermediaire were, in earlier times of comparative literary studies, influential in defining the job description of literary translators. Van Tieghem's ideas helped shape the way translation was viewed in the French School, and later, influenced American comparative literature in the latter's early period of development. This paper deals with the concept of the role of the translator as intermediary, and focuses on a comparison between Van Tieghem's mesologic model and the Jakobsonian communication paradigm for the translator's role in the transfer of linguistic message. In the comparative literature setting, Jakobson's model, which affords a linguistic and semiotic perspective of what makes verbal communication effective, applies as well to the transfer of meaning in the translation process on a far more comprehensive scope than Van Tieghem's model. In recent years, however, the intermediaire role of translation has gained further significance with bold calls for acceptance of its intre pares relationship with comparative literature as proposed by Sandra Bermann and other comparatists, i.e., instead of playing the role of intermediaires, translators would become partners in the comparative endeavor.
起訖頁 163-184
關鍵詞 提格亨雅各森譯者比較文學仲介角色波爾曼Paul Van TieghemRoman JakobsonTranslatorsComparative literatureIntermediaireSandra Bermann
刊名 編譯論叢  
期數 201403 (7:1期)
出版單位 國家教育研究院
該期刊
上一篇
大學科學教科書翻譯現況之探討--以物理教科書為例
該期刊
下一篇
三浦綾子文學的譯介在臺灣

高等教育知識庫  新書優惠  教育研究月刊  全球重要資料庫收錄  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500