閱讀全文 | |
篇名 |
从[不折腾]的音译看中国文化成分的音译化趋势
|
---|---|
作者 | 谢虹、祝吉芳 |
中文摘要 | 在纪念中国改革开放三十周年大会上,口译员直接将胡锦涛同志的一句“不折腾”音译为“bu zhe teng”,引发了各种议论,有人嗤之以鼻并提供相应英语译文,也有人叫好,认为这样的音译符合今后汉译英,尤其是文化意味浓厚的汉语表达的英译趋势。纵观我国翻译史上音译法的使用,同时根据音译在语言层面的演变进行预测,不难得出结论:随着中国声音在国际社会的不断增强,音译法在汉译英中将被更多地使用。 |
起訖頁 | 118-120 |
關鍵詞 | “不折腾”、汉语特有的表达、音译法 |
刊名 | 中外教育研究 |
期數 | 200907 (390期) |
出版單位 | 中外教育研究編輯部 |
該期刊 上一篇
| 以OVER为例谈学习词典中的隐喻表征 |
該期刊 下一篇
| 应用型大学个人理财课程教学模式创新研究 |