閱讀全文 | |
篇名 |
论文学翻译中语用意义的阐释和重构
|
---|---|
作者 | 陈鹏文 |
中文摘要 | 利用话语语境创造语言艺术、增强语言的魅力是文学大家经常使用的创作手法。因此,分析词语的语用意义就成为文学翻译过程中必须高度重视的一个问题。本文围绕文学作品中四种常见语用意义的理解和表达问题进行了探讨,认为高度重视文学文本中联想意义、情感意义、社会意义和修辞意义的阐释和重构是保证译本质量的根本要求。 |
英文摘要 | The present paper discusses the understanding and expression of the four kinds of pragmatic meaning in literary works. It also points out that close attention should be paid to the analysis of the words’ pragmatic meaning in literary translation to guarantee the quality of the translated version. |
起訖頁 | 033-035 |
關鍵詞 | 语用意义、阐释、重构、Pragmatic meaning、Explain、Reconstruction |
刊名 | 中外教育研究 |
期數 | 200905 (384期) |
出版單位 | 中外教育研究編輯部 |
該期刊 上一篇
| 宜宾教育现状调查 |
該期刊 下一篇
| 浅谈大学生求职过程中的准备工作 |