閱讀全文 | |
篇名 |
從對比分析論拉丁文、德文與英文間一些翻譯問題
|
---|---|
並列篇名 | SOME TRANSLATION PROBLEMS BETWEEN LATIN, GERMAN, AND ENGLISH; A CONTRASTIVE ANALYSIS AND PEDAGOGICAL IMPLICATIONS |
作者 | 蔣秦暉 |
中文摘要 | 拉丁語、德語與英語同屬印歐語系中年之不同支流。拉丁語雖久已係-「死語」(dead language),但由於其在整個西方文化中所曾扮演的極其重要的角色,在今日西方(尤其歐洲)學術界仍普受重視。此不僅是整個歐洲古典主義之遺風,亦 係就實際學術研究而言,對拉丁語文之某種程度的瞭解,仍具有相當價值。而德語亦係一種具有高度文化、學術、科技價值之語言。英語,做為一種國際性的溝通工 具,其重要無容贅述。 就翻譯而言,拉丁語文獻之已迻譯為德文或英文者,頗為浩瀚。本文係就對比分析的方法和觀點,對此三種語言間之一些與結構有關的翻譯問題,及(一)冠詞的問 題。(二)格的問題。(三)性與數的問題。(四)字序(句法)的問題及(五)時態的問題,作一較詳盡的分析,並指出在此三種語言間實際翻譯工作上對上述問 題的處理辦法,最後並提示一些在教學上的應用。希望對此三種語言之翻譯,教學及研究,都能有所助益。 |
起訖頁 | 495-542 |
刊名 | 教育科學研究期刊 |
期數 | 198603 (31:1期) |
出版單位 | 國立臺灣師範大學 |
該期刊 上一篇
| 國中學生學習英語動機態度與成就之相關 |
該期刊 下一篇
| 論國語動詞分類 中文動詞分類之一二 |