傳統布袋戲團出國展演的翻譯需求及口譯機輔助的可行性研究,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王美玲  崔雪娟  王善边  黃乃熒  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
篇名
傳統布袋戲團出國展演的翻譯需求及口譯機輔助的可行性研究
並列篇名
A Study on Traditional Taiwanese puppet shows’ Translation Needs in International Performances and the Use of Machine Translation Devices
作者 王慧娟
中文摘要

本研究探究國內傳統布袋戲團國際展演的中翻英翻譯需求。研究問題有三:(1)國內傳統布袋戲團出國展演時,有哪些翻譯需求?(2)有出國展演經驗的布袋戲團已完成哪些翻譯,使用情形如何?(3)根據團長們的試用,市售口譯機是否可能滿足國際展演翻譯需求?本研究與國內北、中、南的布袋戲團隊聯繫,最後有四個團隊願意接受訪談並試用市售口譯機。研究者採用「資訊系統成功模式」及「科技接受模式」進行多元資料分析。本研究發現,國內布袋戲團的筆譯需求包含布袋戲偶解說牌、演出字幕、簡介手冊等;口譯需求包含展演介紹、操偶教學、國外生活等。礙於經費吃緊,多數傳統布袋戲團無力支付口筆譯服務,而當地提供的口譯服務因缺乏布袋戲專業背景,口譯品質不一。即使口譯機仍有無法處理專有名詞及辨識閩南語/客語的問題,但受訪的布袋戲團認為目前市售口譯機的翻譯品質已超乎其預期。本研究之成果有助於瞭解臺灣傳統布袋戲團的翻譯需求,並瞭解機器輔助口譯的可行性,間接鼓勵布袋戲團登上國際舞台,為傳統布袋戲團的永續發展開拓更寬廣的道路。

 

英文摘要

This study explored the Chinese–English translation needs of traditional Taiwanese puppet shows in international performances to answer three research questions: (1) What are the translation needs of traditional Taiwanese puppet show groups in international performances? (2) What works have been translated, and how have the translated works been used? and (3) Can translation machines help with international performances? In this study, four teams from northern, central and southern Taiwan participated in interviews and tried three different translation machines. The Information Systems Success Model and Technology Acceptance Model were adopted for data analysis. The results showed that the puppet groups need translations of puppet labels, subtitles, and brochures. As for interpreting needs, the puppet groups need interpreters to help with oral introductions, instructional conversations with audiences, and communication with locals. Due to budget limitations, most of the puppet groups cannot afford interpreting and translation services. Local interpreters may lack knowledge of Taiwanese puppet shows, so the interpretation quality is inconsistent. All four groups indicated that the performances of the translation machines exceeded their expectations, even though the machines could not process proper nouns or recognize the Taiwanese or Hakka languages. This study encourages puppet show groups to expand onto the international stage for sustainable development.

 

起訖頁 015-032
關鍵詞 翻譯需求臺灣傳統布袋戲國際展演口譯機translation needstraditional Taiwanese puppet showsinternational exhibitions and performancestranslation machine devices
刊名 英語文暨口筆譯學集刊  
期數 201807 (16:2期)
出版單位 英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
DOI 10.3966/199891482018071602002   複製DOI
QR Code
該期刊
上一篇
《大清律例》英譯本有關篇名及「十惡」翻譯的比較
該期刊
下一篇
布書操作建構自主閱讀

高等教育知識庫  閱讀計畫  教育研究月刊  新書優惠  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500