語料庫為本的中文離合詞研究——以動賓式離合詞離析態下的語法結構與語義功能為主,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 崔雪娟  黃光男  朱丽彬  王美玲  王善边  黃乃熒  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
篇名
語料庫為本的中文離合詞研究——以動賓式離合詞離析態下的語法結構與語義功能為主
並列篇名
Corpus-Based Study of Mandarin Separable Words–Based on the Grammatical Structure and Semantic Function of the Separated Type in V-O Construction
作者 白明弘黃淑齡
中文摘要
離合詞是指在中文裡具備離析與結合兩種表達形式的結構,它是口語中最常使用,也是學生逃避現象最明顯的教學難點之一。根據前人研究及中介語語料顯示,華語學習者對離合詞的中插成分的序位及語義(或語用)功能難以掌握,因此本文以離合詞離析態為主,結合語料庫語言學的研究方法,利用標記語料庫提取離合詞的中插結構,並藉助詞類標記輔助分析中插結構成分,得出10種核心成分,再依據語法邏輯及語料實例進行排序說明,定出「補語>時貌標記>名物化標記>關聯對象>定詞>數詞>量詞>形容詞/名詞性定語/複雜定語」的基本語序,依此進一步說明離合詞中插成分的語法限制,作為解說偏誤現象的依據。從中介語語料和母語者語料對比中,本文也發現學習者在離合詞的使用情境上與母語者差異很大,因此建議應以離合詞詞頻統計表、中插成分組合表、語義功能類型表等客觀統計資料,作為編寫離合詞教材的參考。 “Separable words” are words that can either be separated or combined in Mandarin Chinese. This is one of the most commonly used forms of expression in the spoken Mandarin. It is also one of the most difficult structures and one that most students try to avoid. According to past research findings and the analysis of the interlanguage corpus, the grammatical order and semantic (or pragmatic) functions of separable words are among the most challenging of learning needs; therefore, this paper focuses on the “separated” type of separable words. By adopting the methods of corpus linguistics, we first extract the intervening structure of the separable words from the Sinica corpus, and then segment the structural component by original part-of-speech. We end up acquiring 10 core components of the intervening structure of separable words, and sort them in the following order: “complement of Verb > aspect marker > DE the nominalized marker > object of Verb > determiner > number > quantifier > adjective/noun phrase modifier/verb phrase modifier” in accordance with syntactic theory and the instances of the Sinica corpus. We also indicate the syntactic restrictions on the interposing elements of separable words, which can then be used as the bases for error-sentence correction. Moreover, through a comparison of the usages of learners and of native speakers, we find that the current textbook examples seem not to meet the practical needs of students and teachers. This observation suggests that the frequency table of separable words and the frequency table of interposed elements analysis should be adopted as a reference for separable-words teaching.
起訖頁 57-93
關鍵詞 中介語中插成分華語文語料庫離合詞corpusinterlanguageinterposed elementsMandarin Chineseseparable words
刊名 華語文教學研究  
期數 201909 (16:3期)
出版單位 世界華語文教育學會
該期刊
上一篇
臺灣華語文語料庫在華語文教育的應用
該期刊
下一篇
華語二語學習者之詞彙知識與構詞覺知於閱讀理解的影響

高等教育知識庫  閱讀計畫  教育研究月刊  新書優惠  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500