論米契爾的『道德經』英譯本:「新時代」的產物,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王善边  王美玲  曾瓊瑤  崔雪娟  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
論米契爾的『道德經』英譯本:「新時代」的產物
並列篇名
Lao Tzu in the Age of Aquarius: On Stephen Mitchell’s Translation of the Tao Te Ching
作者 胡宗文蔡惠伃
中文摘要
美國作家史蒂芬‧米契爾(Stephen Mitchell) 的『道德經』英文譯本自從1988 年出版以來,至今已售出一百萬本以上。這本中國古籍,在晚近兩個世紀中的英文 譯本已經超過一百種以上,米契爾的譯本竟然如此暢銷,在出版界至為罕見。本論 文經過分析比較後,認為米契爾的譯本中摻入了甚多「新時代」(New Age)的思想, 以至偏離與扭曲了『道德經』的原意。「新時代」思想是1970 年代後美國文化主流 之一,本論文在綜述其要旨後,推論米契爾的譯本因為迎合時尚,以致廣受歡迎。
英文摘要
This paper examines Stephen Mitchell’s popular translation of the Tao Te Ching of Lao Tzu. It attempts to point out some of the inaccuracies of Mitchell’s translation. In addition, it argues that Mitchell’s translation has been deeply influenced by New Age ideas. The paper attempts to describe what some of these New Age ideas are, and by doing so locates Mitchell’s translation within the context of modern culture.
起訖頁 089-102
關鍵詞 新時代米契爾道德經英譯Tao Te ChingStephen MitchellNew Age
刊名 英語文暨口筆譯學集刊  
期數 201501 (13:1期)
出版單位 英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
該期刊
上一篇
英譯中雙語新聞翻譯方法評析:以《聯合報》為譯例
該期刊
下一篇
恐怖之禮:約翰‧傅敖斯的《蝴蝶春夢》

高等教育知識庫  新書優惠  教育研究月刊  全球重要資料庫收錄  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500