影響台灣學生習得英語條件句之因素,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  黃光男  王美玲  王善边  曾瓊瑤  崔雪娟  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
影響台灣學生習得英語條件句之因素
並列篇名
Factors Affecting Chinese Students' Acquisition of If-Conditionals
作者 劉秀蕙陳純音
英文摘要
In second language acquisition, English conditionals are regarded as one of the most difficult constructions (Covitt 1976). However, little research has conducted an empirical study on the competence and performance of Chinese EFL learners' acquisition on conditional sentences. Therefore, the present study aims to investigate Chinese EFL learners' acquisition of English if-conditionals with two tasks (a grammaticality judgment task and an elicited translation task) in different formats (in isolation and in context). Factors such as L1 transfer and L2 proficiency were examined. The subjects were sixty college freshmen in Taiwan, and they were further divided into three groups according to their English proficiency levels. The results show that the seven conditional types examined in the study exhibited different degrees of difficulty. The predictive conditional was found the easiest, followed by the present hypothetical and present counterfactual conditionals. In addition, the past counterfactual and the factual conditional were found challenging and the future hypothetical and mixed-timed-reference counterfactual conditionals were the most difficult to acquire. Syntactic and semantic complexity along with L1 transfer accounted for the subjects' developmental patterns. As for the task effects, the subjects performed better on the comprehension task than on the production task, but their performances on test items with contextual cues were not significantly different from those without cues. Finally, the present findings indicate that the subjects at higher L2 proficiency levels did perform better than the lower proficiency groups.本研究旨在探討以中文為母語的學生對英語條件句之第二語言習得,主要的議題包括是否有第一語言轉移(L1 transfer)的現象、難易順序、題型效應、組別效應以及英語能力對此結構習得的影響。本研究為實證性研究,採用兩個實驗題型:文法判斷題與引導式翻譯題;試題以單句和情境式對話呈現。受試者為六十位以中文為母語的大一學生,依據其英語程度,分為初、中、高三組。實驗結果顯示,受試者在表達英語條件句時,的確受到第一語言轉移以及第二語言複雜度的影響。其中,初階學習者在條件句表達中有較多受母語影響的錯誤,隨著英語能力的增加,此類型錯誤大幅降低,轉為受第二語影響的錯誤。根據受試者的表現,在七種條件句中,預測條件句(predictive conditional)表現最好,最易習得;受試者感到最困難的是未來假設條件句(future hypothetical conditional)以及時態混合型反事實條件句(mixed-time-reference counterfactual conditional)。此外,研究亦發現,受試者習得英語條件句時,確實受第一語言轉移以及第二語言複雜度之影響。在題型效應方面,受試者在文法判斷題的表現比引導式翻譯題好,顯示此結構之理解優先於其表達;然而,受試者在單句和情境式對話中的表現無顯著差異。最後,在組別效應方面,三組受試者對英語條件句的表現有顯著差異,顯示受試者對於條件句的習得會隨著英語能力的提升而改善。
起訖頁 1-25
關鍵詞 條件句如果英語因素第二語言習得ConditionalsIfEnglishAffecting factorL2 acquisition
刊名 英語文暨口筆譯學集刊  
期數 201301 (10期)
出版單位 英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
該期刊
下一篇
新的有效聽力教學模組:教授英語變化音後每週定期實施小型部份聽寫英語連音

高等教育知識庫  新書優惠  教育研究月刊  全球重要資料庫收錄  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500