英語教學廣播節目中情境轉換所用的語言之研究,ERICDATA高等教育知識庫
高等教育出版
熱門: 朱丽彬  崔雪娟  黃光男  王善边  王美玲  黃乃熒  
高等教育出版
首頁 臺灣期刊   學校系所   學協會   民間出版   大陸/海外期刊   政府機關   學校系所   學協會   民間出版   DOI註冊服務
閱讀全文
篇名
英語教學廣播節目中情境轉換所用的語言之研究
並列篇名
Linguistic Devices for Frame Shifting in English Teaching Radio Programs
作者 楊琇琇
英文摘要
This study examines the linguistic devices discourse participants use in English teaching radio programs to shift their interactional frame from presenter/listener to presenter/presenter. Frame theories have been widely used to explain the way people organize their knowledge and to understand social interaction, but little research has been done on the ways by which people use to shift frames in social interaction. This study finds that the linguistic devices people use in the discourse include phonological (e.g. high key), lexical (discourse markers such as well, so, but, okay, etc.) and interactional ones (questions). It suggests that discourse participants need to carefully operate frame shifting so that others can align themselves to a proper frame and avoid frame breaking and communication breakdown.本文研究英語教學廣播節目中言談參與者,從主持人與聽眾間的互動到主持人與主持人間的互動,情境轉換所用的語言。社會情境理論已廣泛被運用來解釋人們如何組織知識及瞭解人們如何在社會情境中互動,但是少有研究探討人們如何使用語言形式來完成情境轉換。本研究發現人們使用的語言形式包含聲韻(如高聲調)、字彙(言談標記詞,如well,so,but,okay等)及互動用語(問句)等。本研究建議言談參與者在情境轉換時應小心語言使用,以使其他言談參與者能轉換到一致的社會情境,避免情境錯置和溝通不良。
起訖頁 69-86
關鍵詞 情境轉換教室言談廣播言談Frame shiftingClassroom discourseRadio discourse
刊名 英語文暨口筆譯學集刊  
期數 200807 (3期)
出版單位 英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
該期刊
上一篇
文體類型對台灣國小五年級學童英文閱讀理解之影響
該期刊
下一篇
班雅明論圖畫書:兒童圖畫書的美學與倫理面向

高等教育知識庫  閱讀計畫  教育研究月刊  新書優惠  

教師服務
合作出版
期刊徵稿
聯絡高教
高教FB
讀者服務
圖書目錄
教育期刊
訂購服務
活動訊息
數位服務
高等教育知識庫
國際資料庫收錄
投審稿系統
DOI註冊
線上購買
高點網路書店 
元照網路書店
博客來網路書店
教育資源
教育網站
國際教育網站
關於高教
高教簡介
出版授權
合作單位
知識達 知識達 知識達 知識達 知識達 知識達
版權所有‧轉載必究 Copyright2011 高等教育文化事業股份有限公司  All Rights Reserved
服務信箱:edubook@edubook.com.tw 台北市館前路 26 號 6 樓 Tel:+886-2-23885899 Fax:+886-2-23892500